Reconceptualising translation in agricultural innovation: A co-translation approach to bring research knowledge and practice closer together

Ingram, Julie ORCID: 0000-0003-0712-4789, Dwyer, Janet C ORCID: 0000-0002-2332-9832, Gaskell, Peter ORCID: 0000-0001-8830-5252, Mills, Jane ORCID: 0000-0003-3835-3058 and Wolf, Pieter de (2018) Reconceptualising translation in agricultural innovation: A co-translation approach to bring research knowledge and practice closer together. Land Use Policy, 70. pp. 38-51. doi:10.1016/j.landusepol.2017.10.013

[img]
Preview
Text (Peer-reviewed version)
5701 - Ingram - 2018 - Reconceptualising translation in agricultural innovation.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives 4.0.

Download (916kB) | Preview

Abstract

Scientific research continues to play a significant role in meeting the multiple innovation challenges in agriculture. If this role is to be fulfilled, provision needs to be made for effective translation of research outputs,where translation is understood to be the process whereby science becomes part of useful knowledge for decision making. There is increasing interest in enhancing translation in the European agricultural innovation, research and policy context, and specifically in making it a more collaborative process. This new attention calls for a reorientation of how the concept is understood, theorised and operationalised. This paper considers these needs and specifically asks how can interactive innovation approaches be integrated with science-driven approaches to enhance translation; and how can this help to reveal the constituent translation processes? An interactive stakeholder methodology is described drawing on three agricultural case studies examined in the xx project which aims to make translation of existing bodies of scientific knowledge more effective. Analysis to date shows how this interactive methodology enables a communicative and reciprocal set of translation processes to evolve which comprise: identification, prioritisation, articulation, searching, retrieval, extraction and synthesis, and evaluation of innovation issues and solutions. These insights allow us to move beyond an understanding of translation as science- or innovation-driven to envisaging co-translation, where multiple processes interact in a fluid middle-ground, and where the actors involved develop the capacity to jointly analyse innovation issues and solutions. From the perspective of the EU’s policy ambitions to stimulate collaborative translation, operationalizing translation needs re-thinking with respect to requirements for new mind-sets and skills, and in particular for committed and well-resourced intermediaries who can foster these multi-actors approaches.

Item Type: Article
Article Type: Article
Uncontrolled Keywords: Translation; Co-translation; Translational research; Translation processes; Agricultural innovation; Interactive innovation; Stakeholders; Farmers; Scientists; Researchers; Advisers; Knowledge transfer; Dynamic Research Agenda; REF2021
Subjects: H Social Sciences > H Social Sciences (General)
S Agriculture > S Agriculture (General)
Divisions: Schools and Research Institutes > Countryside and Community Research Institute
Research Priority Areas: Place, Environment and Community
Depositing User: Katie Hickford
Date Deposited: 02 Nov 2017 16:40
Last Modified: 04 Feb 2022 11:47
URI: https://eprints.glos.ac.uk/id/eprint/5071

University Staff: Request a correction | Repository Editors: Update this record

University Of Gloucestershire

Bookmark and Share

Find Us On Social Media:

Social Media Icons Facebook Twitter YouTube Pinterest Linkedin

Other University Web Sites

University of Gloucestershire, The Park, Cheltenham, Gloucestershire, GL50 2RH. Telephone +44 (0)844 8010001.